Buchan is the home of the bothy ballad. 

There are two types of ballad in Buchan, first the popular ballad or ‘muckle sang’ giving tales of history or romance, and secondly the ‘cornkister’ or ‘bothy ballad’, which were developed by farm workers in the 19th and 20th centuries, these refer to tales of love, injustice, and real events. 

Well known examples are The Barnyards o’ Delgaty, and The Mill o’ Tifty’s Annie, which is also known as ‘Andrew Lammie’.

A popular Bothy Ballad


 Fa wid be a fisherman's wife
Tae work wi' a tub an a scrubber an' a knife
A deid oot fire an' a raivel'd bed
An' awa tae the mussels in the mornin. 
cho: Here we come scoorin in, 
Three reefs tae the foresail in. 
There's nae a dry stick tae pit on wer back, 
But still we're aa teetotllers. 
Noo, fa'll gie's a hand tae rin a ripper lead
Tae try for a coddie in the bay o' Peterheid?
They're maybe at the Lummies or the clock on Sautis'eid
Fen we gaun tae the sma lines in the mornin. 
Ma puir aul father's in the middle o' the flair
Beatin heuks ontae tippets an they're hingin on his chair.
They're made wi horses' hair, man, for that's the best o' gear
Tae be gyan tae the fishin in the mornin. 
Syne it's doon the Geddle Braes in the middle o' the nicht
Wi an aul seerup tin an a can'le for a licht,
Tae gaither up the pullars, ev'ry een o' them in sicht
So we'll get the linie baited for the mornin. I
t's easy to the cobbler, sittin in his neuk,
His big copper kettle hingin on a crook.
But we're in the boo and we cannae get a heuk
It's sair hard work in the mornin. 
It's nae the kin o' life that a gentle quine can thole
Wi her fingers reid raw wi the scrubbin oot a yole
An a littlen on her hip, she's awa tae cairry coal,
She'll be caaed sair deen in the mornin. 
Still an aa she widnae change for the gran'est o' yer gear
For she never kens the minute when her hairt'll loup wi fear.
For he's awa tae the sea an he's aa that she has dear
She qued be a widow wi his bairn in the mornin. 

Here's a translation for those that are not familiar with the 'Doric' dialect
Fa wid = Who would

deid oot fire = no time to light it

raivel'd bed = no time to make it

scoorin = skelpin' (driving)

Three reefs tae the foresail in = under high winds

teetotllers = teetotalers

gie's = give us

ripper = metal bar with hooks,

tied to a sea line coddie = codfish

Lummies & Salt House Head = local landmarks

gaun, gyan= going

puir aul = poor old

flair = floor

Beatin heuks ontae tippets = attaching hooks to leaders

syne = in time

Wi an aul seerup tin an a can'le for a licht =  With an old syrup can (to hold the bait) & a candle for a light

pullars = peeler crabs - soft-shelled for bait

boo = bow

quine = quean (young woman)

thole = endure yole = fishing yawl

littlen = little one

caaed sair deen = get up for work too early

gran'est o' yer gear = the best one might have

loup = flip-flop

qued = could

bairn = child

© Content 2012-14 Banffshire Maritime.
Created by SilverBack